Um misterioso assassinato. Uma jovem caída sobre o próprio bolo de aniversário e as roupas de um funcionário da casa jogadas no chão da sala de jantar. O que teria acontecido? Um crime e vários suspeitos.
Já rodei esse clipe dezenas de vezes no meu computador. Acho tudo tão bonito e criativo!
Divido com vocês uma das grandes revelações da música européia.
Ahh se você não entender o que ele canta… fique tranquilo. A explicação está mais adiante.
QUER SABER QUEM SÃO ELES?????
É de Barcelona que vem um dos sons mais ricos e interessantes dos últimos tempos.
Uma levada pop mas com toques de folk vem se disseminando, principalmente entre os computadores mundo afora. Só assim para este som chegar até aqui em solo gaúcho. Tão, tão distante…
“MANEL” é apontada como uma das melhores revelações da música espanhola.
São quatro amigos que em Barcelona se juntaram para fazer poesia e música. O mais curioso é que a banda só canta em Catalão.
A lingua Catalã é de origem românica e não muito usual na Espanha. São nove milhões e meio de pessoas ao redor do mundo que compreendem esse idioma. É mais comum ouvi-lo na região da Cataluña, nordeste daquele país. Região, aliás, que vive a utopia separatista. A Cataluña sonha um dia em se desligar da Espanha. O dia 11 de setembro é um marco para pedir a tal desejada independência.
As letras da banda “Manel” são todas catalãs por isso a dificuldade de entender o que é dito.
O sucesso de Manel é mais um exemplo de que a idéia separatista ainda está bem viva.
—–
Tradução para o espanhol da canção ANIVERSARI:
Las luces se apagaron, sacaron el pastel
aplaudían los padres, los tíos y los amigos
todos a la vez, agrupados en un único grito
“¡que formule un deseo, que formule un deseo!”
Y tú, nerviosa, como siempre que te toca
ser el centro de atención, has fijado la mirada
en un punto impreciso del comedor
un segundo, dos segundos,
tres segundos, cuatro… y cinco
Tus ojos cabalgaban buscando un deseo
las velas ardían y algunos de los amigos
te enfocaban con cámaras de retratar
una voz comentaba “¡ay, qué guapa está!”
y yo, en el fondo, me terminaba
el culillo de la copa
decidido a encontrar un rinconcito
adecuado para hacerme pequeño, pequeño
Del tamaño de una mosca
del tamaño de un mosquito
Por una vez empequeñecido, bajo los taburetes
y la mesa alargada por los dos caballetes
abriéndome paso con prudencia
por un entramado de zapatos de invierno,
de confeti aplastado
y esprintar maldiciendo la longitud
de mis nuevos pasitos
y esconderme entre
un tapón de corcho y la pared
justo a tiempo de que no se me coma
el gatito de los cojones
Y escalar las cenefas de tu vestido
y calzar el pie izquierdo en un descosido
y llegar a tu hombro y sentarme en un botón
y tomar un poquito de aire y con un saltito
agarrarte un cabello
e impulsarme en un último salto final
y acceder a tu deseo
atravesando la pared del lagrimal
¡Ahora un pie, ahora un brazo,
ahora el torso, ahora la cabeza!
traducción de transmusiclation
Y ya dentro del deseo ver si hay buen ambiente
repartir unas tarjetas, ser amable con la gente
y con modales de joven discreto y educado
presentar mis respetos a la autoridad
escuchar con atención
batallitas curiosas a los más ancianos
hacerme fotos graciosas
con otros ilustres viajeros
y con un hombre con corbata
que no sé quién es
Y en la nube de sueños
que tienes a tu alcance
y entre otros que, lo siento,
pero ya nunca vivirás
detectar un caminito que me aleje del grupo
o una sombrita tranquila donde, desapercibido
tumbarme un rato y, por fin,
relajarme celebrando
el placer indescriptible que es
estar contigo hoy que te haces mayor
mientras en el exterior del ojo
las velas se van apagando
Comentários